为什么西班牙和葡萄牙要这样翻译?

西班牙和葡萄牙同为欧洲西南部的相邻国家,两国的中文名字听起来如同兄弟一般,这是为什么呢?许多想要申请西班牙移民和葡萄牙移民的小伙伴也十分好奇,现在就跟随金乐移民小编来看一下吧!

英文Spain听起来和译文“西班牙”相比并没有“牙”,为何会翻译为西班牙?原来,西班牙是从西语而不是英语来的,西语ESPANA曾经叫做“日斯巴尼亚”(日为粤语发音),后来统一称为西班牙。

葡萄牙跟葡萄和牙也没有关系,葡萄牙成为独立王国后以拉丁语“Portugal”命名,意思是温暖的港口,15、16世纪,葡萄牙成为世界强国。明朝时意大利传教士利玛窦将Portugal按照北方话翻译为波尔杜葛尔,到了清朝,一位只懂闽南语不懂北方话的官员在编写文献时,将Portugal按照闽南语发音为葡萄牙,这位官员将两个译名都放进著作中,后来可能由于葡萄牙简短好记,便流传了下来。

西班牙和葡萄牙,尽管名称翻译得相似仅仅是巧合,但这两个国家也的确有着千丝万缕的联系。两个国家同处伊比利亚半岛,历史上葡萄牙曾有一段时期属于西班牙的一部分,直到12世纪,西班牙才承认葡萄牙为独立国家。两国的语言都属于拉丁语系,演变历程相近,相同的部分很多,甚至基本上互相可以听得懂。

如今,西班牙和葡萄牙同为欧盟成员国和申根国家,两国相较而言,西班牙国土面积更大,人口更多,在护照排名方面,两国不相上下,均为含金量极高的欧盟护照。生活成本方面,主要城市比较,葡萄牙物价更低。居住舒适度上,调查表明葡萄牙似乎更胜一筹,定居需要考虑多个方面,每人的感受也会不同。移民项目方面葡萄牙购房、西班牙非盈利居留移民等受到申请人青睐。

葡萄牙房产移民项目要求购买不低于50万欧元房产即可获发黄金居留许可。购买房产后,可携配偶,子女和父母三代一同办理身份,可享租金收益。申请人无语言学历要求,每年只需居住7天,5年后转永居。持黄金居留卡可通行欧洲申根国。返回搜狐,查看更多

You May Also Like

More From Author

+ There are no comments

Add yours